LINGOS
VI
Ulf Stolterfoht (translated from German by Rosmarie
Waldrop)
“Fachsprachen
= lingos, but there's no jargon
here: the fach is the poet's own
discipline, the tool is language,
and Stolterfoht bends it, twists
it and shapes it anew, piling
words on top of each other in
a veritable torrent of phonemes,
the sounds hammering home.”
—Tony Frazier
Ulf
Stolterfoht is clearly at the
edge of the edge of innovative
poetry in Germany today, and Cuneiform
is pleased to bring Lingos VI
(the poet's first book translated
into English by Rosmarie Waldrop)
into print. Stolterfoht's witty
precision and philosophical punch
are what linger in the mind’s
inner ear while his terse and
demanding lyrics reconfigure the
limits of our language—the limits
of our world.
20 pp., 21 x 14 cm. (2007). Set
in Quadraat, this edition is limited
to 250 copies. Printed offset
in two colors on Mohawk Ultrawhite
Eggshell with Fabriano coverstock
printed on a flatbed cylinder
proof press from photopolymer
plates.
$13.50 includes S&H
Ulf Stolterfoht was born 1963 in
Stuttgart and now lives in Berlin
with his wife and three children.
He has published 3 books of poems,
all called Fachsprachen [technical
terms, jargons, lingos]: Fachsprachen
I-IX (1998), Fachsprachen X-XVIII
(2002), for which he received the
Hans-Erich-Nossack-Förderpreis and
the Christine Lavant-Preis respectively,
and most recently Fachsprachen XIX-XXVII
(2004), which received the Anna-Seghers-Prize
in 2005. Rosmarie Waldrop’s translation
of Lingos I-IX will be published
by Burning Deck in fall 2007.
Rosmarie Waldrop’s trilogy (The
Reproduction of Profiles, Lawn of
Excluded Middle and Reluctant Gravities)
has just been reprinted by New Directions
under the title: Curves to the Apple.
Her collected essays, Dissonance
(if you are interested), is out
from University of Alabama Press.
CUNEIFORM
PRESS | 214 North Henry Street #3 | Brooklyn, NY 11222-3608